1x1

Холд

1x2

Что нового?

1x3

Кланы и септы

1x4

Советы Хранительницы Мудрости

1x5

Библиотека

1x6

Мои проекты

1x1

Друзья:

1x2

Нож сновидений (Петрам (Paetram) с Wotmani'и).

Галад: Я должен убить Валду. Сплетни говорят, что он изнасиловал и убил мою мать. Может быть она ещё жива? Нет, девять из десяти сплетен о Моргейз оказываются правдой. Эта - необсуждаемая статистика.

Валда: Твоя мать пахнет как бузина, а твой отец был хомяком.

Галад: Умри!

Валда: [умирает]

Галад: Вот, дело сделано. Мужики, мы должны заключить союз с ведьмами для того, чтобы прогнать захватчиков. Вы со мной?

Последователи: Эти ведьмы - наши враги. Так написано. Но иногда ты должен заключить союз с ящерицей против мангуста. Или лучше заключить союз с саламандрой против дикообраза? Нет, не лучше.

Галад: Едем!

 

Сюрот: Я не могу спать. Я должна знать, жива ли Туон. Я думаю, что она может быть мертва, но я не могу быть в этом уверена. Я надеюсь, что она мертва, но если нет, Императрица точно сойдёт с ума. Может быть, она отрежет мне только семь пальцев. Императрица милостива, да живёт она вечно.

Лиандрин: [входя] Разве я не была полезна, госпожа?

Сюрот: Нет, пожалуйста, докладывай мне о твоей ежечасной порке.

Лиандрин: Ох, спасибо Вам, госпожа. [в возбуждении выбегает]

Семираг: Я сделана из огня. Съёживайся от страха, смертная! Императрица мертва. Хочешь её работу?

Сюрот: [пачкает себя] Я полагаю...

Семираг: Убей Дочь Девяти Лун. Пусть правит Властелин Хаоса. Подними стяг Пяти Томатов. Я что-то забыла? Пошевеливайся.

 

Тсутама: Сешалле говорит, что Логайн больше не укрощён.

Красная Айз Седай: [тяжело дышит!]

Тсутама: Она также говорит, что он присоединился к ал'Тору.

Красная Айз Седай: [тяжело дышит!]

Тсутама: Она также говорит, что сёстры присягнули мальчику в верности.

Красная Айз Седай: [тяжело дышит!]

Тсутама: Она собирается сказать, что один из этих Аша'манов "исцелил" нескольких усмирённых сестёр.

Красные Айз Седай: [все оседают на пол]

Тсутама: Я решила, что мы должны связать этих чудных Аша'манов узами. Кто со мной?

 

Алвиарин: Никто меня не любит, а Месаана хочет меня убить. Хотя, меня защищает Великий Повелитель. Разве я не везучая?

 

Галина: Я получу свою месть. Я должна освободиться от клятв. Что это такое? - Меня похитили!

Перрин: Кто ты?

Галина: Я - Айз Седай. А теперь верните меня обратно к моим пленителям. Я крепко держу ситуацию в своих руках. [возвращается в лагерь Шайдо] Я лишь немного опоздала, Терава.

Терава: Ладно. В этом случае я буду пороть тебя только 9,999 раз.

 

Эгвейн: Я - сновидица. Белой Башне угрожает нападение Шончан.

Сильвиана: Прекрасно, дорогая.

 

Читатели: Кажется, этот пролог довольно сильно затянулся. Когда начнётся книга? Мы хотим Морейн!

 

Айз Седай в изгании: Наша Амерлин утонула! Мы обречены!

Чеза: [не может контролировать свои всхлипывания]

Суан: Я сонная.

Эгвейн во сне: Я не мертва.

Суан: [просыпаясь] Что это за запах? Не имеет значения. Я должна идти чистить до блеска чёрные ботинки Гарета Проклятого Брина - огромное количество раненных снаружи могут подождать. [мальчику-конюху] Найди мне самую смирную лошадь.

Мальчик-конюх: Возьмите Ночную лилию, если Вас это порадует.

Суан: Не порадует. А теперь, я вас покину для того, чтобы сообщить салидарским лидерам об Эгвейн и Лиане.

Лилейн: Было бы ... печально если бы с нашим дорогим предводителем произошёл "несчастный случай". Простой несчастный случай, конечно, а не предумышленное действие кого-либо, работающего на меня или моих союзников. Если бы, к примеру, её нашли в своей комнате с перерезанным горлом...

Суан: По некоторым причинам я не доверяю Лилейн. Но почему?

 

Маттин Стефанеос: Что здесь происходит? Я Король Иллиана! В чём причина такого грубого обращения!

Элайда: Это не похищение. Вы - почётный гость Белой Башни. Вы - не часть нынешних и старых интриг Айз Седай.

Маттин Стефанеос: И как Вы объясните стальные наручники на моих руках и цепи вокруг моих колен.

Элайда: А! Не все посетители Белой Башни удостаиваются "цепей чести". Считайте себя счастливчиком, мой дорогой король.

Маттин Стефанеос: А что на счёт тюремной униформы, которую я ношу, эээ, Айз Седай?

Элайда: Великих Одеяния Великолепия? [к Кориандре] Думаю, он нас раскусил; мы не смеем говорить ему правду - это было бы слишком просто. Готова ли уже история "похищения чужестранца"?

 

Моридин: Вы сделаете так, как я скажу. Первое, вы будете следить за этими двумя та'веренами, о которых я целенаправленно не говорил вам несколько лет, и убьёте, как-только увидите. Вы не убьёте Ранда ал'Тора. Это всё. В ближайшем будущем, я скажу, что вам делать. Но, я могу в любое время изменить свой приказ, если я так решу, без предупреждений. Также, в любое время, кроме вторника, Шайдар Харан может отменить любой из моих предыдущих приказов. Позднее, он сможет заполнить и представить на рассмотрение форму 15B моему секретарю [указывает на красиво одетую зомару, сидящую за столом в углу]. Ошибка при выполнении этих инструкции повлечёт за собой немедленную отмену вашей лицензии фаворита зла. (прим. пер. скорее всего лицензии избранного(ой)).

Грендаль: Эта бюрократия Тени... В старые времена ты мог просто перерезать горло старой женщине - и никаких бумаг подписывать не нужно. Это были хорошие времена...

 

Перрин: Я слышал, что у тебя есть что-то, способное усыпить людей, способных направлять. Вот приказ от Верховной Леди Сюрот, написанный её собственной рукой, из которого следует, что ты должна делать всё то, что я скажу.

Тайли: Если я спрашу, что в одной из следующих глав этой книги будет раскрыто, что она - предатель и Приспешница Тьмы? Будет ли это иметь ужасные последствия?

Перрин: Для меня - нет. Будет намного хуже, если я ещё не скоро увижу Фаил! Придумай мне ещё какие-нибудь неприятности, РД!

Тайли: Он напрашивается на это...

 

Мэт: Без сомнения, эти вороны - шпионы Тёмного.

Туон: Суеверный Игрушка. Откуда ты взял эту мысль? Для образованных людей, к которым ты, конечно же, не относишься, это знак означает, что только, что под лестницей прошла чёрная кошка, рассыпала 13 гранов (=0,0648 г) соли и принесла несчастье.

Мэт: В этом смысла побольше. Подожди, ты видела это? Тот торговец только утонул в древнем городе, который появился из ниоткуда. Такое увидишь не каждый день... Скажи, Том, ты дашь посмотреть то, что ты всё время держишь в руках всем остальным?

Том: Мне сказали не давать её тебе до тех пор, пока ты сам не попросишь.

Мэт: Почему ты не отдал его мне просто так? Подожди минутку, звучит как логика Айз Седай - У меня плохое предчувствие на этот счёт. [читает]

Письмо Морейн: Я буду краткой насколько это возможно. Мэт, я знаю, что ты придёшь сюда, чтобы спасти меня (даже если это "здесь" - не то место, где я нахожусь сейчас, но где, я знаю, я буду находиться, когда ты будешь читать это письмо), поэтому я скажу, чтобы ты сделал это, даже несмотря на то, что ты это сделаешь. Если ты решишь не делать этого, ты в любом случае это сделаешь. Таким образом, в том, что я пишу это письмо, нет никакого смысла, но я всё равно это делаю потому, что меня это забавляет. Вспомни игру в Змей и Лисичек, в особенности ту её часть, в которой говорится о том, что в неё невозможно выиграть - это тебе поможет. И, наконец, всем вам, поклонникам, которые думали, что я мертва: Вы действительно думали, что Леди, закостеневшая в канонах Башни, появится в этой истории менее одного раза? Морейн

Мэт: Сожгите меня! Кровь и горящий пепел!

 

Туон: Эй, Мэт. У меня есть идея.

Мэт: О, нет.

Туон: Я хочу посетить любопытное место, которое вы называете притоном. Это слово звучит очень мило!

Мэт: Я возьму её в маленькую старую деревенскую гостиницу - она должна узнать разницу. [приходят] Ооо! Это место ужасно! Нас могут убить бандиты или кто-нибудь ещё.

Том: У меня плохие новости, Мэт. Шончан ищут Туон.

Мэт: Странно, до сегодняшнего дня это были бы хорошие новости. Ладно, едем, пока кто-нибудь не попробует нас убить.

Наёмные убийцы: Мы тут, чтобы убить тебя. [в сторону, читателям] Помните, Моридин говорил Отрёкшимся убить Мэта и Перрина? - это они и есть. [Мэту] Готовься умереть!

Том: [наблюдая за Селюсией, убивающей наёмных убийц] Где бы мне взять такого телохранителя?

Мэт: Это все? Хорошо. Ладно, вперёд, к следующему приключению.

Туон: Этот притон меня разочаровал, Игрушка. В Шончан, в самый плохой день, до завтрака я три раза встречаюсь лицом к лицу с ассасином.

 

Перрин: Я пришёл за вашим корнем вилочника. Вот письмо от Верховной Леди, в котором говорится, что Вы должны делать всё то, что я скажу.

Шончанский лорд: Подожди минутку. Вот мелким почерком написана оговорка. Она гласит: "... кроме случая, когда человек, называющий себя Перрином Айбара придёт и попросит пять тысяч фунтов корня вилочника (forkroot - досл. корень вилки или корень, похожий на вилку); вы можете сказать ему, что все запасы пропали". Простите, господин...

Перрин: Подождите минутку, разве я сказал, что меня зовут Перрин? Как глупо! Это имя моего слуги! Меня зовут Джедедая Смит.

Шончанский лорд: Прекрасно. Вот Ваш счёт-фактура, Перрин Айбара - забирайте Ваш фургон.

Перрин: Это было легче, чем я ожидал. Это значит, что кто-то попытается меня убить в ближайшие пять минут. [стрела чуть не убивает его] Ох!

 

Илэйн: Только посмотри на все эти вещи! Хотела бы я знать, для чего они нужны? [берёт маленькую резную красную фигурку]

Авиенда: Ладно, я полагаю, она использовалась для того, чтобы... Брось, Илэйн. Ты не хочешь этого знать.. Да... Люди в Эпоху Легенд знали толк в развлечениях. Эта штука заставила бы покраснеть ки'шар.

Илэйн: Как ты это узнала? Я хочу знать... Авиенда, это может быть Талантом. Чтение тер'ангриалов. Попробуй взять эту металлическую чашку - я хочу знать, что это?

Авиенда: Это просто чашка.

Илэйн: Это захватывающе. А что это? [берёт стеклянную статуэтку]

Авиенда: Подожди! Я собиралась предупредить тебя об этой штуке, Илэйн. Любой, кто до неё дотронется становится приятного багрового цвета.

Илэйн: Аааа!

 

Бергитте: Предводители наёмников ждут, Илэйн.

Дойлин Меллар: Никто не знает, что я злой. Это так круто. [уходит]

Наёмники: Нам нужно больше денег!

Илэйн: Нет - быстро на работу!

Норри: У нас новая жертва, ааа, человек, "исполняющий" приказы Меллара.

Илэйн: Хорошо. Принесите его, когда всё будет готово к похоронам.

 

Лойал: Ранд, расскажи мне, как ты очистил саидин? Что тогда произошло?

Ранд: Ладно, Лойал. Я был окружён, по крайней мере, миллионом троллоков и Мурдраалов, всеми выжившими Отрёкшимися. Тень выслала против меня все свои армии. Я стоял один. Вокруг меня мелькали копья, мечи и стрелы, молнии разрезали чистое голубое небо. Смотря на весь этот хаос, я спокойно поднял руку и направил благословенный поток земли. Земля разверзлась со всех сторон, поглотив армии Тени в одно мгновение. Затем, до того как сделать следующий вздох, я яростно вырвал порчу с саидин и швырнул её на город, находящийся неподалёку. И порча и город были уничтожены ужасным взрывом, который отшвырнул меня назад по воздуху на много лиг. Когда я пришёл в себя, я посмотрел на работу своих рук и отправился выполнять очередную невозможную работу.

Лойал: Хороший материал!

Найнив: Ранд ал'Тор!

Кадсуане: Мальчик, что ты думаешь делать с переговорами с этими захватчиками?

Ранд: Странные люди из другого мира сказали мне - кое-что. Они выглядели подлыми и злыми, а однажды чуть не убили Мэта. Но я думаю, что это безопасная авантюра. Сделать так, чтобы судьба целого мира зависела от загадки странных существ с неизвестными намерениями.

Кадсуане: Почему бы нам тогда не съэкономить время и не покориться Тени сразу?

 

Ранд: Так. Посмотрим... У меня есть моя Корона, мой Скипетр, моя счастливая кроличья нога. Я что-то забыл? Ладно, мне надо торопиться, пока я не опоздал в расставленную мне ловушку.

Аливия: Эта Дочь Девяти Лун - дочь Императрицы, наследница Шончанской империи.

Ранд: Хотел бы я, чтобы Мэт был здесь. Он всегда знал, как разговаривать со странными женщинами. [говорит со лжеТуон] Так, ты должно быть та женщина Девяти Лун, которая вполне может быть замаскированной Отрёкшейся несмотря на то, что раньше я уже встречался с такими.

ЛжеТуон: Нет... То есть, я имею в виду, да. Подожди! Что случилось с моей маскировкой! Ты видел мой блестящий обман, но ты умрёшь, а потому, не сможешь рассказать об этом. Этот файербол позаботится о тебе, но если нет, то на этот случай у меня уже приготовлены несколько немного-менее-смертоносных плетений, каждое из которых даст тебе очень мало шансов выжить. Ну, может быть, маленькую надежду, но ты не будешь таким везунчиком! Лови!

Ранд: А! Ну, знаешь, это было так нужно для сюжета! Почему беды, которые произошли со всеми мифологическими героями, в особенности, те, которые касаются калечения частей тела, всегда происходят именно со мной! [теряет сознание] [несколько позже]

Ранд: [просыпается] Хотя бы глаза не надо!

 

Фаил: Хорошо. Мы уладим дело с Галиной. Шпионящая девчонка: выполнено. Белый жезл: выполнено. О, вот и Галина.

Галина: Если вам не кажется это суеверием, давайте зайдём в тот разрушенный дом, удобно расположенный неподалёку. Как вы смотрите на то, чтобы спуститься в подвал и проверить, если там шпионы? А я пока подожду здесь, с жезлом. Пока вы будете внизу, я закрою дверь. Звук, который вы слышите сейчас - это не звук, поворачивающегося замка, и не звук передвигаемой мной к двери мебели...

 

Айрам: Теперь мне всё ясно, Перрин. У тебя жёлтые глаза. У волков жёлтые глаза. У волков острые зубы. Скальные пики острые. Скалы сделаны из песка. Песок часто находится рядом с океаном. Корабли плавают по океану... [три часа спустя] И из всего этого я решил, что ты злой, Перрин.

Перрин: Ты чокнутый.

Айрам: Нет. Это очень логично. Давай начнём сначала... [его убивает стрела]

Перрин: Не подходящий момент.

 

Галина: Надо быстрее сматываться...

Терава: Вот моя маленькая Лина! Пошли с нами, ты составишь хорошую компанию у моей домашней любимице, гаре Спайки, когда мы вернёмся в Трёхкратную землю. Она скучает без себе подобных.

 

Духара: Девушка, ты должна вернуться в Белую Башню. Попытка твоего похищения была большим недоразумением, и этого больше не случится. Напоследок, заверю тебя, что все ответственные были подвергнуты порке.

Илэйн: Если это так, то для чего этот сундук, который вы привезли с собой?

Духара: О, не для ничего. Только для припасов, которые нам понадобятся на пути в Башню.

Илэйн: [открывая сундук] Тогда для чего эти сети, верёвки, кляпы, пакетики с засушенным корнем вилочника, плётки, цепи и наручники?

Духара: Не обращай внимание. Красные всегда берут с собой весь этот инвентарь - это стандартная экипировка.

 

Карид: Я здесь, чтобы поговорить с Томом Меррилином. Он - агент Айз Седай и разработчик плана по похищению Туон.

Том: Вот вы и раскрыли мою тайную личину. Да. Я тот, кто оставил ложный след, на который вы так профессионально напали. Мэт - всего лишь пешка в моей игре, не подозревающая ни о чём, как и другие мои спутники.

Карид: Да. Но это не имеет значения. Теперь ты у меня в руках. Отдай Туон, и я обещаю, что никто не пострадает.

Том: А, ты глупец! Это не ваша Дочь Девяти Лун! [сбрасывая маску лжеТуон]

Карид: Императрица!

Том: [сбрасывая свою собственную маску] Вот мой хитрый план и завершен - смотри!

Карид: Нет, этого не может быть! Это... это... Нарг! (прим. пер. Нарг - это троллок из Ока Мира, заговоривший с Рандом).

 

Конец книги Одиннадцатой цикла Колесо Времени.

 

1x3
Партнёрские системы:

Другие переводы

Author - Anastasia Kolodenko, 2007

Используются технологии uCoz