|
|
|
|
|
|
Друзья: |
Огни небесЭлайда: Фейн, я ищу нового советника. Расскажите, пожалуйста, о Вашей квалификации. Фейн: Ну, я подлый, безумный и злой. Элайда: Вы наняты. Советуйте мне. Фейн: Вы должны стать безумнее. Видите, как это мне помогает. Элайда: Хороший совет. -------------------- Гарет Брин: Некогда я руководил армиями Андора. Сейчас же я руковожу местными судами, обязанности которых заключаются в разборе дел о поджогах фермерских построек. Вы уничтожили одну из этих построек. Вы будете работать на меня. Я неожиданно в Вас влюбился. --------------------- Эгвейн: Ранд ал'Тор! Поскольку я почётная Айз Седай, ты должен меня слушать! Ранд: Я думал, ты почётная айилка. Эгвейн: Я и айилка и Айз Седай. Это называется "Айил Седай". Для тех, кто достаточно самоуверен, чтобы относить себя к двум культурам. ---------------------- Найнив: Я ношу зелёное платье с белыми вставками и снежно-белыми кружевами в виде цветочного узора. На рукавах вышиты лица херувимов, а на юбке - грациозно бегущий через водный поток олень. Он подчёркивает мой великолепный бюст. (cleavage - зд. ложбинка между грудьми). Илэйн: Я ношу тёмно голубое шёлковое платье с чёрными кружевами. На лифе золотыми нитками вышиты настоящие волки. Также здесь вышита история всего моего детства, включая ту его часть, когда я содрала кожу с коленки, пытаясь забраться на кожелист во фруктовом саду мистера Хэнсона. Оно подчёркивает мой великолепный бюст. Найнив: Я забыла о хорошей добротной двуреченской шерсти. Илэйн: Возможно, ты могла бы взять парочку шерстяных платьев. Найнив: Для этого я слишком важная. Особенно, учитываю то, как я себя уважаю. После того как мы взяли с собой для миссии по спасению мира только самое необходимое, сколько платьев оказалось в нашем фургоне? Илэйн: Пятьсот восемьдесят четыре. --------------------- Ранд: Как плохо, что никто не убил Куладина, когда была такая возможность. Руарк: Это нарушило бы джи'и'тох. Ранд: Джи'и'тох не позволяет тебе остановить вспятившего предводителя воинов? Руарк: Да. По правилам, спятившие предводители воинов имеют права пытаться убить тебя, любого, кто находится рядом с тобой, а также любого, кто не находится рядом с тобой, а также каждого, кто, как им кажется, смеялся над ними. Ранд: А что джи'и'тох мне позволяет делать? Руарк: Ты можешь ворчать о своей жизни. Ранд: Псы Шайдо. Руарк: Ну, вот. У тебя уже начинает получаться. ------------------------- Мелэйн: Сорилея, ты должна помочь мне женить на себе Бэила. Сорилея: Я дам тебе кинжал Предложений (прим. руки и сердца). Используй его для того, чтобы проткнуть им плечо своего избранника в знак своей любви к нему. Мелэйн: Надеюсь, он пригласит меня в клуб Принятых (ориг. Клуб Принятия) в знак того, что он принимает моё предложение. Сорилея: Затем ты выпорешь его Плетью Радости в знак того, как ты рада помолвке. Мелэйн: А он забросает меня "Медовыми" Камнями. Сорилея: И, наконец, ты нападёшь на него с Детородным Копьём. Мелэйн: А затем мы будем бить друг друга слабоумной летучей мышью. ------------------------ Том: Вы уверены, что на этот раз вам не нужна помощь? Найнив: Как Вы смеете нас оскорблять! Вы придурки! Ронде Макура: Выпейте вот это, придурки. Найнив: Ах, какой приятный вкус у этого чая для дураков. ----------------------- Илэйн: Я могу ходить по канату потому, что я Дочь-Наследница. Найнив: Я не знаю, что знают Дочери-Наследницы о том, как ходить по канату. Илэйн: Это старая традиция. Она восходит к тому, что Андор бы основан артисткой, выступающей на трапеции. ------------------------ Фаил: Хорошо, опусти ниже эту балку! И убедись, что в нашей комнате для балов есть место для третьего дивана. И ещё я хочу, чтобы стена на заднем дворе была закончена до обеда. И подними канделябр в столовой, по крайней мере, на два спана. И удостоверься, что огромный стяг с волчьей головой на крыше нужного оттенка красного. Я ненавижу, когда люди используют ткани тёмных ржавых оттенков красного. Он должен быть рубиново красным. А застеклённый балкон нужно перекрасить в цвет хвои! Перрин: А ты уверена, что нам нужен такой огромный особняк? Фаил: Успокойся. Тебя даже нет в этой книге. ------------------------ Ранд: Если бы только существовал способ снести голову Куладину. Что-то вроде Таланта. Как Талант Скольжения, который я заново открыл в Золотой Чаше (to skim - и сносить, и скользить. Но в русском нужны два слова). Я мог бы использовать его для того, чтобы освободить Кэймлин. Но только не для того, чтобы освободить Кайриэн. Ещё есть са'ангриал. Я использовал его для защиты Тира. Могу попробовать использовать его и в Кайриэне. Ох, полагаю, тысячи должны погибнуть. В Кайриэне. ------------------------ Авиенда: Ранд ал'Тор, ты подарил браслет, и это было сделано для того, чтобы ты мне понравился, а также для того, чтобы я перестала тебя ненавидеть. Но все Девы думают, что это случилось, потому что ты любишь меня, а я люблю тебя. Что мы и делаем. Ты и я. Но, предполагается, что это секрет, который делает из меня сумасшедшую. И я схожу с ума потому, что если я буду носить твой подарок, это будет значить, что я принимаю твою любовь даже несмотря на то, что я приняла бы её, если бы ты предложил, что ты сделал. Я не приняла бы её, до тех пока не призналась себе в своих чувствах, чего я бы не сделала. Даже несмотря на то, что я скажу, что я буду ненавидеть тебя, если ты будешь пытаться любить меня, на самом деле я буду врать, и отчаянно буду желать, чтобы ты открыл мне свои чувства. Поэтому держи подарок. Это - меч со знаком цапли. Надеюсь, что он успешно повысит сексуальное напряжение между нами. Ранд: А, спасибо за меч. --------------------- Морейн: Ранд, я не смогу всегда быть твоей советницей. Однажды я могу умереть. Однажды я умру. Однажды, я умру, защищая тебя от Ланфир в Кайриэне. Ранд: И какая последняя часть? Морейн: А, Колесо плетёт, как желает Колесо. В Кайриэне. --------------------- Найнив: Когда я думаю о Лане, я хочу одеть короткое платье. Илэйн: Да, когда я думаю о Ранде, я хочу одеть короткое платье. Найнив: Да, мужчины заставляют женщин желать раздеться. Илэйн: Да, так женщины демонстрируют свою любовь. Они раздеваются и ходят вокруг. Найнив: Когда, я выйду замуж, я выброшу всю мою одежду и буду одеваться только в одну косу. Найнив: Мы связаны. Ты - моя лучшая подруга. Илэйн: Ты - моя лучшая подруга. Ты, и Эгвейн, и Авиенда, и Мин. Вы все - моя лучшая подруга. Илэйн: Мне тесно с тобой в этом маленьком фургончике. Найнив: Я тебя ненавижу. Илэйн: Я тебя ненавижу. Найнив: Я ненавижу тебя и Лана, и Тома, и Джуилина и Валана Люка, и того, человека, продававшего яблоки, который смотрел на меня с вожделением на другой день. Вы все - мои худшие враги. Илэйн: Я ненавижу тебя и Ранда, и мою мать, и Галада, и того милого мальчика в Танчико, из-за которого я напилась. Вы все - мои худшие враги. Найнив: Я просто трусиха. Я люблю тебя как сестру. Илэйн: Ты не трусиха. Ты храбрая. Я люблю тебя как сестру. И тебя, и Авиенду, и Мин. Вы все - мои сёстры. И та девушка, которая дала мне ещё одно ожерелье. Она тоже моя сестра. И Анайя Седай. Она очень милая. Как сестра. И мой брат Гавин. Он - тоже моя сестра. --------------------- Эгвейн: Сейчас моя работа называется самый громкий рот. Найнив: Могу ли я взять работу дёргатель кос? Эгвейн: До тех пор пока мне не наскучит. --------------------- Ранд: Вейрамон, ты придурок, больше всех ненавидящий меня. Назначаю тебя начальником. Вейрамон: Отличный план, мой ленник. Должен ли я разгромить армию твоих противников? Ранд: Нет. Я назначаю тебя начальником вон того кукурузного поля. --------------------- Авиенда: Я так сильно хочу с тобой переспать, что я сейчас же должна бежать нагишом сквозь снежный буран. Ранд: Может быть, ты не должна себя убивать. Авиенда: Нет, моя честь требует этого. Ранд: Это кажется глупым. Авиенда: Ты - мокроземец, тебе не понять. Когда Айил влюбляются, честь велит им бежать через буран нагишом. Ранд: А что твой долг велит делать в том случае, если ты просто немного увлеклась кем-то? Авиенда: Тогда ты должен надеть женскую ночную сорочку и сесть на лёд. Ранд: Пожалуй, ты должна использовать Слабоумную Летучую Мышь. Авиенда: Да, спасибо. ------------------- Селанда: Так как ты захватил Кайриэн, я должна с тобой флиртовать. Ранд: Мне следовало бы просто послать тебя куда подальше, но лучше я нагоню на тебя страху. Селанда: Это вынуждает мне стать боевым главой лже-Айил. ------------------- Мелиндра: Ты мог бы стать великим человеком. Более великим, чем Возрождённый Дракон. Ты можешь захватить весь мир, и заставить весь мир опуститься перед тобой на колени! Ты можешь заставить женщин рыдать, а мужчин скрежетать зубами! Шаг за шагом, и ты сможешь покорить весь мир во имя Великого Повелителя, которого я люблю! Мэт: Что? Мелиндра: Ничего. Иду в Свете. А теперь, посмотри сюда. Мэт: Ладно. Эй! Не пытайся меня убить! Мелиндра: Проклятие. Иду во Тьме. Мэт: Хм. Кое-что из того, что она сказала, звучит странно. Я должен сложить вместе все кусочки этой головоломки. ------------------- Ланфир: Ты спал с другой девушкой! Теперь ты должен умереть! Ранд: Я не могу ударить женщину. Поэтому, я должен смеяться. Морейн: Пока он отвлекает её своим смехом, я спасу день. Ранд: Мой смех без причины в итоге окупается. ------------------ Сулин: Почему, ты прячешь свои слёзы, Ранд ал'Тор? Мы, Айил, никогда не прячем слёзы. Ранд: Смешно. Потому, что я никогда не видел, чтобы кто-то из вас плакал. Сулин: Будь уверен в том, что мы это делаем. Я ушибла ногу. Ууу-ууу. Ранд: Ты притворяешься. Это выглядит так, как будто ты всё придумала заранее, пока шла сюда. Сулин: Как ты смеешь! Ты обижаешь нас как Волшебник из Страны Оз! Ранд: А сейчас ты копируешь слова из других историй! Сулин: Спокойно, Джеди (не помню, содержание ВИГа поэтому, транслитерирую.) ----------------- Добрейн: Ходят слухи о том, что Моргейз мертва. А слухи всегда бывают правдивы. Ранд: Да. Слухи никогда не бывают ошибочными. Как-то я слышал о том, что какой-то рыбак из Арингилла может поместить во рту пять яблок. Добрейн: Это должно быть правда. Это ведь слух. Ранд: Будем Скользить! Добрейн: Это Скольжение здорово бы пригодилось моему городу, когда у него были проблемы. Ранд: Что такое? Добрейн: Ничего. Скользи уже отсюда. Спасай Кэймлин. А я вернусь к кучке пепла, которая когда-то была моим домом. ---------------- Ранд: Ну вот! Равин! Вот, кто ты на самом деле, лорд Гейбрил! Равин: Проклятие. Я надеялся, что все думают, что я просто злой лорд Гейбрил, а не злой Отрёкшийся Равин. ---------------- Найнив: Давай будем надеяться на то, что Тел'аран'риод принесёт нас к Ранду и Равину, сражающихся в Королевском Дворце. О. Так и есть. ---------------- Асмодиан: Ты! Нет! Руарк: Ох. Прости. Иногда я забываю надеть штаны. ----------------   |
|